Ismael Marin
Video game
Localizer and translator
English / Spanish
I am Ismael Marín, a professional video game translator and localizer.
As an English to Spanish translator and localizer, I combine linguistic accuracy and cultural creativity to ensure your game not only plays, but also feels authentic to the Spanish market.

Video game localization transcends the translation of words; it builds invisible bridges between worlds.
Video game localization• Book Translation•Subtitling•Translation of glossaries•Translation of guides•
Video game localization• Book Translation•Subtitling•Video game localization•Book Translation•Subtitling
Video game localization
Whether you need translation, localization, quality control or consulting services, I have the skills and tools necessary to offer you the best results in adapting your title to the Spanish market. This way, I can handle any genre, platform or format you need.
A market in constant evolution
I am your ultimate video game localization specialist!
English / Spanish translation
I can translate the text, dialogues and subtitles of your video game into Spanish, using my experience in the sector and as a player with years of experience.
Video game localization
Whether you need translation, localization, quality control or consulting services, I have the skills and tools necessary to offer you the best results in adapting your title to the Spanish market.
Why localize
your video game?
Localizing a video game is the key step to making it a success in a new market. It makes it truly accessible and relevant to its new audience.
Company Reviews
with which I collaborate
His professionalism, fluency in communication, and meticulous attention to detail in the script and during game testing were invaluable. Thanks to the efforts of Ismael and his team, our game has achieved a high level of localization in Spanish. Thank you!
Services
Translation of texts
Elevate your gaming experience by translating text from English to Spanish accurately and fluently. From dialogue to menus and instructions, I make sure every word maintains its original intent and flows naturally in the target language. This way, I guarantee an immersive and completely satisfying gaming experience.
Localization
Transform your gaming experience with high-quality localization. I don't just translate content, I adapt it to perfectly match the game's visuals, sounds, and mechanics. With my experience, I ensure that texts are seamlessly integrated, avoiding errors and offering an optimal user experience. Bring your title to the Spanish market and ensure its success with a professional and authentic localization.
LQA (linguistic quality assurance)
Make sure your game plays well. I review and test your game to detect and correct linguistic errors, integration issues or inconsistencies. This meticulous process ensures that the language flows naturally and that texts – often localized blindly – are functional and stylistically correct within the game. Only in this way will a fluid and immersive experience be achieved.
Cultural adaptation
Make your title fit the target market. I go beyond translation: I adjust cultural references, humor, names, and any other elements so that they resonate with the Spanish audience. This way, your game will not only be understood, but will feel like it was designed specifically for that market.
Consultancy and documentation
Get advice from experts in the culture you want to bring your title to. I provide comprehensive support to ensure that the entire localization process is smooth and efficient: from creating glossaries to designing style guides tailored to your project, I make sure that there is a solid and consistent foundation throughout the game localization process.