Ismael Marín

Localizador y traductor
de videojuegos
inglés / español

Soy Ismael Marín, traductor y localizador de videojuegos profesional. 

Como traductor y localizador de inglés a español, combino precisión lingüística y creatividad cultural para asegurar que tu juego no solo se juegue, sino que también se sienta auténtico para el mercado español.

Ismael Marin - Spanish game translator

La localización de videojuegos trasciende la traducción de palabras; construye puentes invisibles entre mundos.

Mi objetivo es transformar cada aspecto de tu juego en una experiencia completamente inmersiva para jugadores hispanohablantes

Localización de videojuegos Traducción de librosSubtitulaciónTraducción de glosariosTraducción de manuales

 Localización de videojuegos Traducción de librosSubtitulaciónLocalización de videojuegosTraducción de librosSubtitulación

Localización de videojuegos

Video game world visualization, representing the immersive and engaging experience of game localization from English to Spanish by professional translator Ismael Marín.

Tanto si necesitas servicios de traducción, localización, control de calidad o asesoramiento, cuento con las habilidades y herramientas necesarias para ofrecerte los mejores resultados en la adaptación de tu título al mercado español. De esta manera, puedo encargarme de cualquier género, plataforma o formato que necesites.

Un mercado en constante evolución

Para llegar al corazón de los jugadores, es preciso que el juego les hable en su idioma

¡Soy tu especialista en localización de videojuegos definitivo!

Traducción Inglés / Español

Puedo traducir el texto, los diálogos y los subtítulos de tu videojuego al español, para lo cual me valgo de mi experiencia en el sector y como jugador con años de experiencia.

Localización de videojuegos

Independientemente de si necesitas servicios de traducción, localización, control de calidad o asesoramiento, cuento con las habilidades y las herramientas necesarias para ofrecerte los mejores resultados en la adaptación de tu título al mercado español.

Ismael Marín answers your FAQs: Your Guide to Spanish Game Localization

¿Por qué localizar
tu videojuego?

La localización de un videojuego es el paso clave para convertirlo en un éxito en un nuevo mercado. Gracias a ella se vuelve verdaderamente accesible y relevante para su nueva audiencia.

Las reseñas de empresas
con las que colaboro

Kinga Rąpała, CEO de The End of the Sun Team
Leer más
Valoramos mucho trabajar con Ismael. ¡Ha sido un placer! 🧡
Su profesionalidad, fluidez comunicativa y atención meticulosa al detalle tanto en la traducción del texto como durante el proceso de testeo del juego no tienen precio. Gracias a los esfuerzos de Ismael y de su equipo, nuestro juego ha alcanzado un altísimo nivel de localización en español. ¡Muchas gracias!
Nelson Bosisio, gestor de proyectos de traducción en Sound in Words
Leer más
Estamos muy contentos con el trabajo de Ismael y su dedicación, por aportar ideas a sus compañeros en Teams y por hacer todo lo posible para que el juego fuera un éxito en español. ¡Muchas gracias!
Rocío Márquez, gestora de proyectos de traducción en Traducciones Bienza
Leer más
Traducciones muy cuidadas tanto a nivel terminológico como por la atención que presta a las indicaciones de cada proyecto. Siempre a tiempo y siempre cumpliendo con los plazos establecidos. Es un verdadero placer poder contar con su trabajo en cada proyecto en el que colaboramos.
Ariel, Hansi Translation Service
Leer más
Ismael siempre ha sido brillante en las colaboraciones que venimos desarrollando, cumpliendo con eficiencia y puntualidad. Una cooperación fructuosa en todo momento. Siempre hace su trabajo a la perfección.
Julia Rivas Fotografa de Julia Rivas Puro Love
Leer más
[...] Recomiendo los servicios de traducción de Ismael a cualquier profesional que busque una traducción precisa, profesional y adaptada a sus necesidades específicas. Gracias a él, he podido expandir mi alcance y comunicarme eficazmente con una audiencia más amplia.

Servicios

Traducción de textos

Eleva la experiencia de tu videojuego llevando los textos del inglés al español con precisión y fluidez. Desde diálogos hasta menús e instrucciones, me aseguro de que cada palabra mantenga su intención original y fluya de manera natural en el idioma objetivo. De este modo, garantizo una experiencia de juego inmersiva y completamente satisfactoria.

Transforma la experiencia de tu videojuego con una localización de alta calidad. No solo traduzco el contenido, sino que lo adapto para que encaje perfectamente con las imágenes, sonidos y mecánicas del juego. Con mi experiencia, garantizo que los textos se integren sin problemas, para evitar errores y ofrecer una experiencia de usuario óptima. Lleva tu título al mercado español y asegura su éxito con una localización profesional y auténtica.

Asegúrate de que tu título se juegue bien. Reviso y testeo tu juego para detectar y corregir errores lingüísticos, problemas de integración o incoherencias. Este meticuloso proceso garantiza que el idioma fluya con naturalidad y que los textos —a menudo localizados a ciegas— sean funcionales y estilísticamente correctos dentro del juego. Solo así se conseguirá una experiencia fluida y envolvente.

Consigue que tu título se adapte al mercado objetivo. Voy más allá de la traducción: ajusto referencias culturales, humor, nombres y cualquier otro elemento para que resuenen con el público español. De esta manera, tu juego no solo se entenderá, sino que se sentirá como si hubiera sido diseñado específicamente para ese mercado.

Déjate asesorar por expertos de la cultura a la que quieres llevar tu título. Aporto soporte integral para garantizar que todo el proceso de localización sea fluido y eficiente: desde la creación de glosarios hasta el diseño de guías de estilo adaptadas a tu proyecto, me aseguro de que exista una base sólida y coherente durante el proceso de localización del juego.

Traducciones
+ 0
Localizaciones
+ 0
Clientes
+ 0