Ismael Marín
Localizador y traductor
de videojuegos
inglés / español
Soy Ismael Marín, traductor y localizador de videojuegos profesional.
Como traductor y localizador de inglés a español, combino precisión lingüística y creatividad cultural para asegurar que tu juego no solo se juegue, sino que también se sienta auténtico para el mercado español.
La localización de videojuegos trasciende la traducción de palabras; construye puentes invisibles entre mundos.
Localización de videojuegos• Traducción de libros•Subtitulación•Traducción de glosarios•Traducción de manuales•
Localización de videojuegos• Traducción de libros•Subtitulación•Localización de videojuegos•Traducción de libros•Subtitulación
Localización de videojuegos
Tanto si necesitas servicios de traducción, localización, control de calidad o asesoramiento, cuento con las habilidades y herramientas necesarias para ofrecerte los mejores resultados en la adaptación de tu título al mercado español. De esta manera, puedo encargarme de cualquier género, plataforma o formato que necesites.
Un mercado en constante evolución
¡Soy tu especialista en localización de videojuegos definitivo!
Traducción Inglés / Español
Puedo traducir el texto, los diálogos y los subtítulos de tu videojuego al español, para lo cual me valgo de mi experiencia en el sector y como jugador con años de experiencia.
Localización de videojuegos
Independientemente de si necesitas servicios de traducción, localización, control de calidad o asesoramiento, cuento con las habilidades y las herramientas necesarias para ofrecerte los mejores resultados en la adaptación de tu título al mercado español.
¿Por qué localizar
tu videojuego?
La localización de un videojuego es el paso clave para convertirlo en un éxito en un nuevo mercado. Gracias a ella se vuelve verdaderamente accesible y relevante para su nueva audiencia.
Las reseñas de empresas
con las que colaboro
Su profesionalidad, fluidez comunicativa y atención meticulosa al detalle tanto en la traducción del texto como durante el proceso de testeo del juego no tienen precio. Gracias a los esfuerzos de Ismael y de su equipo, nuestro juego ha alcanzado un altísimo nivel de localización en español. ¡Muchas gracias!
Servicios
Traducción de textos
Eleva la experiencia de tu videojuego llevando los textos del inglés al español con precisión y fluidez. Desde diálogos hasta menús e instrucciones, me aseguro de que cada palabra mantenga su intención original y fluya de manera natural en el idioma objetivo. De este modo, garantizo una experiencia de juego inmersiva y completamente satisfactoria.
Localización
Transforma la experiencia de tu videojuego con una localización de alta calidad. No solo traduzco el contenido, sino que lo adapto para que encaje perfectamente con las imágenes, sonidos y mecánicas del juego. Con mi experiencia, garantizo que los textos se integren sin problemas, para evitar errores y ofrecer una experiencia de usuario óptima. Lleva tu título al mercado español y asegura su éxito con una localización profesional y auténtica.
LQA (control de calidad lingüística)
Asegúrate de que tu título se juegue bien. Reviso y testeo tu juego para detectar y corregir errores lingüísticos, problemas de integración o incoherencias. Este meticuloso proceso garantiza que el idioma fluya con naturalidad y que los textos —a menudo localizados a ciegas— sean funcionales y estilísticamente correctos dentro del juego. Solo así se conseguirá una experiencia fluida y envolvente.
Adaptación cultural
Consigue que tu título se adapte al mercado objetivo. Voy más allá de la traducción: ajusto referencias culturales, humor, nombres y cualquier otro elemento para que resuenen con el público español. De esta manera, tu juego no solo se entenderá, sino que se sentirá como si hubiera sido diseñado específicamente para ese mercado.
Asesoramiento y documentación
Déjate asesorar por expertos de la cultura a la que quieres llevar tu título. Aporto soporte integral para garantizar que todo el proceso de localización sea fluido y eficiente: desde la creación de glosarios hasta el diseño de guías de estilo adaptadas a tu proyecto, me aseguro de que exista una base sólida y coherente durante el proceso de localización del juego.