My skills


In a more and more globalized world where products and services from any country are marketed in others, the key to success is their correct adaptation and translation. That way, the client or user will feel as if that product or service has been conceived having them in mind from the very beginning, instead of something alien to them that might fuel queries and mistrust. That’s what localization is about, and that’s my specialization.

Language pairs



Other language pairs under request

English to Spanish Game localization

Localization goes beyond translating from a language into another. It is a complex process in which a multimedia product is translated from a market to another taking into account a number of factors, not only linguistics. Thus, the target audience from the market where the product is intended to be released doesn’t feel they are handling an adaptation originally not conceived for them, but instead, the localized product should feel as if initially planned having the target audience in mind.

Game localization: A market constantly developing; it is essential to be aware of the latest trends, platforms and have the user experience to reach your audience.

To reach players’ hearts, a game must speak their language, celebrate each of their goals achieved and bosses defeated, walk them along their adventure map, cast the spells that will guide them to the victory in a language they speak and feel.

A game translator must be familiar with gaming slang and genres. Trust me with your game localization and, together, we’ll level it up!

Subtitling and transcription

Film, TV series, documentaries and other audiovisual products subtitling: binge-watching films and tv series is a passion, and in order to subtitling, a must, as it is to be familiar with slang, dialects and other linguistic variants. In the case of documentaries, specialized translation is an essential quality to carry it out, due to the high degree of specialization in this audiovisual genre.

Other services under request

Localization, training, editing and proofreading: if you can’t find what you’re looking for, drop me a line to suit your needs. Let’s talk!